Gjør budskapet ditt hørt
Zonekee tilbyr dubbingtjenester av høy kvalitet på alle språk.Med vår profesjonelle tekniske styrke og høye kostnadseffektive tjenester dekker vi mange felt, inkludert: film- og TV-medier, kunstig intelligens, arkitektonisk multimedia, urban transport, animasjonsspill og andre felt som krever lyd i hele bransjen.her, dubbing hovedsakelig refererer til tidsstyrt lyd, også kjent som off-camera eller straight read. Lyden skal matche hvert segment av videoen, bildene, animasjonen eller titlene.
Få et tilbudZonekees Voice-over har en overliggende fremmedspråklig oversettelse av en innspilt stemme i form av lyddubbing.Som regel opprettes en transkripsjon ved hjelp av videofilen som, etter oversettelse til målspråket, tas opp av profesjonelle morsmålstalere og legges over den originale dialogen eller erstatter den.Inkludert 2 typer Voice-Over: Phrase Sync og Lip Sync. Vi er fleksible og kan tilpasse oss spesielle situasjoner og har også muligheten til å lage en høykvalitets voice-over uten en videofil.
Få et tilbudDubbing er en språkkunst.For å gjøre stemmen mer dyptgående og attraktiv, må vi behandle den med den mest profesjonelle holdningen.
vi har etablert et veldig komplett oversettelsesteam for fremmedspråk.Samtidig har vi også etablert språkstudioer i ulike land rundt om i verden.
I løpet av de siste 16 årene, for å sikre riktig pris, må vi behandle oversetternes kvalifikasjoner nøye og strengt kontrollere verifiserings- og korrekturlesingsprosessen.
Zonekee har 16 års erfaring og ressurser med dubbing, og tilbyr profesjonelle tilpassede tjenester for dine voice-over-behov, avhengig av budsjett og krav.
Fra valg av riktige stemmer til endelig levering av filer