メッセージ_1

吹き替えおよびナレーションサービス

あなたのメッセージを聞いてもらいましょう

ダビング

ダビング

Zonekee は、あらゆる言語で高品質の吹き替えサービスを提供します。プロフェッショナルな技術力とコストパフォーマンスの高いサービスにより、映画・テレビメディア、人工知能、建築マルチメディア、都市交通、アニメ・ゲーム、その他業界全体の音声を必要とする分野を含む多くの分野をカバーしています。ここでは主に吹き替えを行っています。時間指定されたオーディオを指し、オフカメラまたはストレート リードとも呼ばれます。オーディオは、ビデオ、写真、アニメーション、またはタイトルの各セグメントと一致する必要があります。

ボイスオーバー

ボイスオーバー

Zonekee のナレーションは、録音された音声の外国語翻訳を音声吹き替えの形式で重ねて表示する機能を備えています。原則として、ビデオファイルを使用してトランスクリプトが作成され、ターゲット言語に翻訳された後、専門の母国語話者によって記録され、元の対話に重ね合わされるか置き換えられます。フレーズシンクとリップシンクの2種類のナレーションを含みます。特定の状況に柔軟に対応でき、ビデオファイルなしで高品質のナレーションを作成するオプションもあります。

サンプル

お気に入りの声を選択してください

言語

  • 全て
  • 中国語
  • 英語
  • 日本語
  • アラビア語
  • ドイツ語
  • ロシア語
  • 韓国語
  • フランス語
  • ポルトガル語
  • スペイン語
  • タイ語
  • イタリア

カテゴリー

  • 全て
  • おしゃべり者
  • コマーシャル
  • 感情的
  • ナレーション
  • 標準

性別

  • 全て
  • 女性

  • 全て
  • 子供
  • 若者
  • アダルト
  • シニア
  • イタリア

    コマーシャル

    アダルト

    ボーファン
  • スペイン語

    標準

    女性

    アダルト

    ボーファン
  • タイ語

    コマーシャル

    アダルト

    ボーファン
  • 日本語

    ナレーション

    女性

    アダルト

    ボーファン
  • ポルトガル語

    コマーシャル

    女性

    アダルト

    ボーファン
  • リロード

私たちのサービス

Zonekeeの翻訳サービスは、180以上の言語に対応し、正確で文化に配慮した高品質の翻訳で、グローバルな読者を獲得するお手伝いをします。

Zonekeeのローカライゼーションサービスは、お客様のボイスオーバーコンテンツをターゲットオーディエンスの言語や文化に合わせたものにします。これにより、より深いレベルで視聴者とつながり、マーケティング キャンペーンの効果を高めることができます。

Zonekeeのキャスティングサービスは、お客様のプロジェクトに最適な声優を見つけるお手伝いをいたします。Zonekeeの専門家チームは、さまざまなタイプの声やアクセントを深く理解しており、お客様のプロジェクトのニーズに最も適した声を見つけるお手伝いをいたします。

Zonekee のナレーションおよび吹き替え録音サービスは最高品質です。当社のレコーディング スタジオには最先端の設備が備えられており、当社のエンジニア チームはナレーション コンテンツの録音において豊富な経験を持っています。

Zonekeeのサウンドデザインサービスは、お客様のボイスオーバーコンテンツに命を吹き込みます。Zonekeeのサウンドデザイナーチームは、お客様のボイスオーバーを補完するカスタムサウンド効果や音楽を作成し、より魅力的で没入感のあるコンテンツに仕上げます。

Zonekee のオーディオ ミキシング サービスは、ナレーション コンテンツが最高のサウンドになることを保証します。当社のエンジニア チームは、あなたのナレーションを音楽、効果音、その他のオーディオ要素とミックスして、まとまりのある洗練されたサウンドスケープを作成できます。

Zonekeeの品質管理サービスは、お客様のボイスオーバーコンテンツがお客様の最高水準を満たすことを保証します。Zonekeeの専門家チームがお客様のボイスオーバーコンテンツを注意深くお聞きし、間違いがないことを確認します。

当社の吹き替えおよびナレーション サービスが際立っている理由は何ですか?

高品質

吹き替えは言語芸術です。声をより深みのある魅力的なものにするためには、最もプロフェッショナルな態度で声を扱う必要があります。

ネイティブタレント

私たちは非常に充実した外国語翻訳チームを設立しました。同時に、世界各国に語学スタジオも設立しました。

プロフェッショナル翻訳チーム

過去 16 年間、正確なレートを確保するために、翻訳者の資格を慎重に扱い、検証と校正のプロセスを厳密に管理する必要がありました。

カスタマイズ

Zonekee は 16 年のダビング経験とリソースを備えており、予算と要件に応じてナレーションのニーズに合わせてプロフェッショナルにカスタマイズされたサービスを提供します。

ワークフロー

適切な音声の選択からファイルの最終配信まで

あなたの要望
あなたの要望
引用します
引用します
あなたが注文します
あなたが注文します
記録します
記録します
完了
完了
お届けします
お届けします
あなたが支払う
あなたが支払う
あなたのフィードバック
あなたのフィードバック
どのようなご用件でしょうか?