Fai sentire il tuo messaggio
Zonekee fornisce servizi di doppiaggio di alta qualità in tutte le lingue.Con la nostra forza tecnica professionale e servizi ad alto rapporto costo-efficacia, copriamo molti campi, tra cui: media cinematografici e televisivi, intelligenza artificiale, multimedia architettonici, trasporti urbani, giochi di animazione e altri campi che richiedono audio nell'intero settore. Qui, principalmente il doppiaggio si riferisce all'audio temporizzato, noto anche come off-camera o lettura diretta. L'audio deve corrispondere a ciascun segmento del video, delle immagini, dell'animazione o dei titoli.
Richiedete un preventivoLa voce fuori campo di Zonekee presenta una traduzione in lingua straniera sovrapposta di una voce registrata sotto forma di doppiaggio audio.Di norma viene creata una trascrizione utilizzando il file video che, dopo la traduzione nella lingua di destinazione, viene registrata da madrelingua professionisti e viene sovrapposta al dialogo originale o lo sostituisce.Inclusi 2 tipi di voice-over: Phrase Sync e Lip Sync. Siamo flessibili e possiamo adattarci a situazioni particolari e abbiamo anche la possibilità di creare una voce fuori campo di alta qualità senza un file video.
Richiedete un preventivoIl doppiaggio è un'arte linguistica.Per rendere la voce più approfondita e attraente, dobbiamo trattarla con l'atteggiamento più professionale.
abbiamo creato un team di traduzione in lingua straniera molto completo.Allo stesso tempo, abbiamo anche aperto studi linguistici in vari paesi del mondo.
Negli ultimi 16 anni, per garantire la tariffa corretta, dobbiamo trattare attentamente le qualifiche dei traduttori e controllare rigorosamente il processo di verifica e correzione di bozze.
Zonekee ha 16 anni di esperienza e risorse di doppiaggio e fornisce servizi professionali personalizzati per le tue esigenze di doppiaggio a seconda del budget e dei requisiti.
Dalla scelta delle voci giuste alla consegna finale dei file